Réalisation de livres de contes illustrés avec des enfants

Identité culturelle

Quatre contes pour défendre l’identité et les racines de l’enfant

C’est dans un contexte dans le lequel la culture traditionnelle est parfois abandonnée ou négligée que ce projet s’est déroulé. L’idée: renforcer le lien entre les enfants et leur Histoire, leur passé, en leur faisant prendre conscience de la richesse de leur patrimoine culturel. Au-delà du résultat final – les livres illustrés en version arabophone et francophone, que tous les participants et par-là leur famille ont reçu et qui sont voués à être utilisés dans comme support pédagogique dans toute la région -, l’ensemble du processus créatif a permis aux enfants et éducateurs participants de se plonger dans leur patrimoine culturel.

Des enfants de tous les milieux

Plus de 100 enfants de neuf à treize ans ont participé au projet « Une Histoire de Chez Moi » à Bethléem. Ceux-ci provenaient de quatre écoles différentes et de quatre milieux différents: banlieue, village, ville de Bethléem et village bédouin. Certains enfants, du village bédouin, n’ont pas d’accès à la télévision ou à internet. Les parents ont gardé l’habitude de leur raconter des contes traditionnels, ce qui a enrichi considérablement le projet. De plus, plusieurs éducateurs et éducatrices des écoles primaires, enseignants de langue arabe et française ainsi qu’animateurs de centres d’enfance et de loisirs ont également pu prendre part au projet.

Un projet par étapes

 

Découvrez les quatre étapes du projet « Une Histoire de Chez Moi »

 

 

 

Étape 1: Activités thématiques

 

Difficile pour des enfants (petits et grands) de définir ce qu’est « l’identité culturelle ». Diverses activités et animations avec les enfants participants ont été menées autour de ce thème.

 

 

Étape 2: Recherche et choix des contes

 

 

Une seule consigne donnée pour la recherche des contes: parlez-en dans vos familles, avec vos parents et grands-parents, écoutez leurs histoires et racontez-les. Une merveilleusement riche discussion s’en est suivie dans chaque école, précédant un vote pour retenir un conte, celui qui les a le plus marqué.

 

 

 

Étape 3: Illustration

 

Nous avions les contes, il nous manquait plus que les mettre en couleurs! Pendant plusieurs jours, des illustrateurs palestiniens et suisses se sont attelées à cette tâche, alliant plusieurs techniques de dessin différentes.

 

 

Étape 4: Édition des livres

 

 

« Les paroles s’envolent, les écrits restent ». La mise sur papier de ces contes magnifiquement illustrés a finalement donné lieu à l’édition d’un livre en deux versions, l’une en arabe, l’autre en français. Après leur vernissage au Salon du Livre de Genève en avril ainsi qu’à Bethléem en septembre 2017, ceux-ci seront utilisés dans différents établissements scolaires en Palestine.

 

 

Le livre de contes

Voyagez à la source de la culture palestinienne en parcourant les contes magnifiquement illustrés avec les enfants! Les livres sont disponibles dans notre boutique, en français ainsi qu’en arabe.

 

Partenaire principal pour l’ensemble du projet

Créée en 2012, la Compagnie Zappar s’est donnée pour mission de « stimuler et d’accompagner l’expression créatrice des enfants, adolescents et adultes, professionnels ou amateurs » par l’expression culturelle, ceci dans le but de promouvoir les droits de l’enfant.